dinsdag 18 augustus 2015

Suzanne

‘Suzanne’ is de eerste song van de Canadese songschrijver Leonard Cohen die er voor zorgde dat hij hier bij ons in de Lange Landen doorbrak en dan nog via een vertaling door Herman Van Veen. De Engelse tekst dook voor het eerst op in de gedichtenbundel ‘Parasites of heaven’ die Cohen in 1966 publiceerde onder de titel ‘Suzanne takes you down’. Datzelfde jaar werd het al op plaat gezet door Judy Collins en pas een jaar later door Cohen zelf en gelijktijdig ook door Noël Harrison . Op zekere dag ontmoet Leonard Cohen, Suzanne Verdal, de vrouw van beeldhouwer Armand Vaillancourt in Montreal. In de tekst duiken diverse beelden op van de entourage waarin die ontmoeting plaatsvindt: de kapel in de buurt van de haven Notre-Dame-de Bon-secours, de rivier The Saint Lawrence. Ook al wordt er in de tekst in bedekte termen naar verwezen, in een interview met CBC gaf Suzanne openlijk toe dat ze nooit een seksuele relatie met Cohen heeft gehad. Ook Cohen gaf beaamde later dat die seksuele toespelingen zich alleen maar in zijn verbeelding afspeelden.Nadien zou Suzanne , Cohen nog 2 maal hebben ontmoet: die ene keer na een concert in de jaren ‘70 en 20 later, maar toen liep hij haar straal voorbij .Waarschijnlijk had hij haar niet herkend , troostte zij zichzelf.
In 1969 maakt Herman Van Veen er een geslaagde vertaling van op tekst van Rob Chrispijn die voor een hele rist Nederlandse artiesten teksten heeft geschreven, ondermeer: Stef Bos, Connie van den Bos, Frans Halsema, Loeki Knol, Liesbeth List, Paul de Leeuw enz… Zijn eerste succes was een bewerking van ‘Suzanne’ van Leonard Cohen. Van Veen kreeg die tekst voor het eerst onder ogen toen hij op bezoek was bij zijn platenfirma Polydor. Chrispijn was toen zelf bij Polydor druk bezig met zijn eigen project ‘ Tuig’. Robert zou zo’n 15 jaar lang intens met Van Veen gaan samenwerken. Hij stond ook samen met Erik Van der Wurff in voor de productie van Van Veen’s platen.